Konferencijų organizatoriai
Pridėkite subtitrus prie pranešimų, diskusijų ir praktinių sesijų neapsunkindami renginio gamybos.
Stage Captions lietuvišką kalbą paverčia aiškiais subtitrais realiuoju laiku. Dalinkitės QR kodu, rodykite salės ekranuose arba įdėkite subtitrus į transliaciją per OBS.

Kam skirta
Pridėkite subtitrus prie pranešimų, diskusijų ir praktinių sesijų neapsunkindami renginio gamybos.
Paleiskite subtitrus naršyklėje ir nukreipkite juos į salės ekraną, transliaciją arba dalyvių įrenginius.
Padėkite turinį sekti klausos negalią turintiems žmonėms ir dalyviams, kuriems salėje sunku girdėti kalbą.
Įtraukite lietuviškus subtitrus į tiesioginę transliaciją arba įrašą kaip naršyklės šaltinį video gamyboje.
Praktikoje
Kol ruošiame atskiras nuotraukas kalbų puslapiams, naudojame esamą medžiagą iš renginių, transliacijų ir mokymų kontekstų.

Tinka pranešimams, panelinėms diskusijoms, seminarams ir klausimų sesijoms, kai auditorijai svarbu tiksliai sekti kalbą.

Skirta renginiams, kurie vienu metu vyksta salėje, internete, režisierinėje ir vėliau naudojamoje įrašų medžiagoje.

Padeda paskaitose, mokymuose, įmonių pristatymuose ir susitikimuose, kur subtitrai išlaiko auditorijos dėmesį.
Kaip tai veikia

Naršyklėje paruoškite renginio sesiją ir pasirinkite lietuvių kalbą kaip pagrindinę kalbos atpažinimo kalbą.

Dalyviai gali iškart atsidaryti lietuviškus subtitrus telefone, planšetėje arba nešiojamame kompiuteryje.

Subtitrus galima rodyti salės ekrane, transliacijoje, OBS aplinkoje arba kiekvieno dalyvio įrenginyje.
Geriausia kokybė pasiekiama naudojant švarų garso signalą iš mikrofono, audio sąsajos arba renginio garso pulto.

Lietuvių kalboje ypač svarbios pavardės, linksniai, santrumpos, tikriniai pavadinimai ir diakritiniai ženklai. Žodynai padeda pritaikyti sistemą konkrečiai renginio programai.
Rodymas
Lietuviški subtitrai gali vienu metu veikti salėje esantiems žmonėms, nuotoliniams žiūrovams, transliacijos komandai ir dalyviams, kurie tekstą nori sekti savo įrenginyje.

Dalyviai nuskenuoja kodą ir skaito lietuviškus subtitrus savo telefone, nieko neįdiegdami.

Rodykite subtitrus monitoriuje, projektoriuje, LED ekrane arba pranešėjo peržiūros ekrane.

Prijunkite subtitrus kaip Browser Source OBS aplinkoje ir pritaikykite išvaizdą prie transliacijos dizaino.
Subtitrai padeda kurti prieinamą renginį klausos negalią turintiems žmonėms, dalyviams triukšmingoje salėje, kalbos besimokantiems žiūrovams, nuotolinei auditorijai ir tiems, kurie nori akimis grįžti prie paskutinio pranešėjo sakinio.
FAQ
Trumpi atsakymai komandoms, planuojančioms konferenciją, transliaciją arba renginį su lietuviškai kalbančiais pranešėjais.
Papasakokite apie programą, salių skaičių, garso šaltinį ir subtitrų rodymo būdą. Padėsime pasirinkti paprastą eigą konferencijai, transliacijai arba hibridiniam renginiui.