Subtitrai lietuviškai

Tiesioginiai subtitrai lietuvių kalba renginiams ir transliacijoms

Stage Captions lietuvišką kalbą paverčia aiškiais subtitrais realiuoju laiku. Dalinkitės QR kodu, rodykite salės ekranuose arba įdėkite subtitrus į transliaciją per OBS.

Gyvas renginys su auditorijai rodomais subtitrais

Kam skirta

Komandos, kurioms reikia lietuviškų subtitrų realiuoju laiku

  • Konferencijų organizatoriai

    Pridėkite subtitrus prie pranešimų, diskusijų ir praktinių sesijų neapsunkindami renginio gamybos.

  • AV ir technikos komandos

    Paleiskite subtitrus naršyklėje ir nukreipkite juos į salės ekraną, transliaciją arba dalyvių įrenginius.

  • Prieinamumo komandos

    Padėkite turinį sekti klausos negalią turintiems žmonėms ir dalyviams, kuriems salėje sunku girdėti kalbą.

  • Transliacijų režisieriai

    Įtraukite lietuviškus subtitrus į tiesioginę transliaciją arba įrašą kaip naršyklės šaltinį video gamyboje.

Praktikoje

Lietuviški subtitrai skirtingiems renginių formatams

Kol ruošiame atskiras nuotraukas kalbų puslapiams, naudojame esamą medžiagą iš renginių, transliacijų ir mokymų kontekstų.

Konferencija su auditorija ir scena renginio metu

Konferencijos ir diskusijos

Tinka pranešimams, panelinėms diskusijoms, seminarams ir klausimų sesijoms, kai auditorijai svarbu tiksliai sekti kalbą.

Tiesioginės transliacijos gamyba renginio metu

Transliacijos ir hibridiniai renginiai

Skirta renginiams, kurie vienu metu vyksta salėje, internete, režisierinėje ir vėliau naudojamoje įrašų medžiagoje.

Paskaita arba pristatymas auditorijai salėje

Mokymai ir pristatymai

Padeda paskaitose, mokymuose, įmonių pristatymuose ir susitikimuose, kur subtitrai išlaiko auditorijos dėmesį.

Kaip tai veikia

Kaip paleisti subtitrus lietuvių kalba?

  1. Subtitrų kambario kūrimas Stage Captions platformoje

    Sukurkite subtitrų kambarį

    Naršyklėje paruoškite renginio sesiją ir pasirinkite lietuvių kalbą kaip pagrindinę kalbos atpažinimo kalbą.

  2. QR kodas lietuviškiems tiesioginiams subtitrams

    Pasidalinkite QR kodu

    Dalyviai gali iškart atsidaryti lietuviškus subtitrus telefone, planšetėje arba nešiojamame kompiuteryje.

  3. Lietuviški tiesioginiai subtitrai rodomi dalyviams

    Rodykite subtitrus

    Subtitrus galima rodyti salės ekrane, transliacijoje, OBS aplinkoje arba kiekvieno dalyvio įrenginyje.

Geriausia kokybė pasiekiama naudojant švarų garso signalą iš mikrofono, audio sąsajos arba renginio garso pulto.

Vardų ir terminų žodynas Stage Captions platformoje
Pasiruošimas prieš renginį

Didesnis tikslumas lietuviškiems vardams ir terminams

Lietuvių kalboje ypač svarbios pavardės, linksniai, santrumpos, tikriniai pavadinimai ir diakritiniai ženklai. Žodynai padeda pritaikyti sistemą konkrečiai renginio programai.

  • Iš anksto pridėkite pranešėjų, moderatorių ir svečių vardus bei pavardes.
  • Įveskite įmonių, universitetų, miestų, produktų, rėmėjų ir renginio vietų pavadinimus.
  • Papildykite žodyną santrumpomis, srities terminais ir specifinėmis frazėmis.
  • Išbandykite subtitrus su tuo pačiu mikrofonu arba garso grandine, kuri bus naudojama renginyje.
  • Jei įmanoma, naudokite švarų signalą iš garso pulto, o ne bendrą salės garsą.

Rodymas

Vieni subtitrai, keli rodymo būdai

Lietuviški subtitrai gali vienu metu veikti salėje esantiems žmonėms, nuotoliniams žiūrovams, transliacijos komandai ir dalyviams, kurie tekstą nori sekti savo įrenginyje.

QR kodas subtitrams atidaromas dalyvio telefone

QR kodas dalyviams

Dalyviai nuskenuoja kodą ir skaito lietuviškus subtitrus savo telefone, nieko neįdiegdami.

Tiesioginiai subtitrai matomi scenos ekrane ir telefone

Ekranai salėje

Rodykite subtitrus monitoriuje, projektoriuje, LED ekrane arba pranešėjo peržiūros ekrane.

Subtitrų naršyklės išvestis video gamybai

OBS ir transliacijos

Prijunkite subtitrus kaip Browser Source OBS aplinkoje ir pritaikykite išvaizdą prie transliacijos dizaino.

Prieinamumas be papildomos kliūties

Subtitrai padeda kurti prieinamą renginį klausos negalią turintiems žmonėms, dalyviams triukšmingoje salėje, kalbos besimokantiems žiūrovams, nuotolinei auditorijai ir tiems, kurie nori akimis grįžti prie paskutinio pranešėjo sakinio.

FAQ

Dažniausi klausimai apie subtitrus lietuvių kalba

Trumpi atsakymai komandoms, planuojančioms konferenciją, transliaciją arba renginį su lietuviškai kalbančiais pranešėjais.

Paruoškite lietuviškus subtitrus savo renginiui

Papasakokite apie programą, salių skaičių, garso šaltinį ir subtitrų rodymo būdą. Padėsime pasirinkti paprastą eigą konferencijai, transliacijai arba hibridiniam renginiui.